Login
Menu et informations
COURBES, Charles de : CANTIQUES SPIRITUELS À 4, 5, 6, 7 ET 8 PARTIES

COURBES, Charles de : CANTIQUES SPIRITUELS À 4, 5, 6, 7 ET 8 PARTIES

Titre uniforme :
CANTIQUES SPIRITUELS À 4, 5, 6, 7 ET 8 PARTIES
Source(s) du recueil :

 

CANTIQVES SPIRITVELS NOVVELLEMENT MIS EN MVSIQVE A IIII. V. VI. VII. ET VIII. PARTIES, PAR LE SR. DE COVRBES, Esleu & Lieutenant particulier
Paris, Pierre Ballard, 1622
4, 5, 6, 7 ou 8 parties en vis-à-vis, 1 vol., in-4°, 250 x 175 mm, 42 f.
F-T/ S.11.2432

 

Pièces liminaires et tables
f. 42v Table alphabétique des cantiques en français, puis des Pièces latines.

Dépouillement
1. Loués Dieu grand en puissance, Vous qui faites residence Aux lieux de sa Ps. 150 [trad. Desportes] 4 v
2. Seigneur ne repren mon offense Durant le feu de ton courroux: Use moy Ps. 6 [trad. Desportes] 4 v
3. Toutes gens loüés ceste fois Le Seigneur d'esprit & de voix : Tous peuples Ps. 116 [trad. Desportes] 4 v
4. Je m'écriois, & tu m'as exaucé, O Dieu de ma justice, Tu mis au large un Ps. 4 [trad. Desportes] 5 v
5. Du profond des maux de mon ame A toy j'ay crié maintes fois, Seigneur, Ps. 129 [trad. Desportes] 4 v
6. O Dieu par ta clemence ayes de moy pitié Et me sois favorable : Suivant tes Ps. 50 [trad. Desportes] 4 v
7. Ce monarque dominant Sur cent & vingt sept provinces, L'an de son 4 v
Paraphrase de l'autheur sur le Pre[mier] Cha[pitre] d'Esther.
8. Or Dieu vous gard Vierge pleine de grace, Avecques vous soit l'unique 4 v
Cantique de l'autheur sur l'Incarnation du fils de Dieu. Lu[c] I. Ch.
9. Petit trouppeau esleu, escoute les merveilles De la nativité du grand Dieu 4 v
Cantique de l'autheur en vers alexandrins sur la nativité du Fils de Dieu. Lu[c] II. Ch.
10. Conditor alme siderum, Æterna lux credentium, Christe redemptor omnium 4 v
Facteur des astres radieux, des croyans Rayon precieux, O Christ des
Hymn. D. Ambros. Traduction de l'autheur, sur le chant de l'Eglise, en vers masculins.
11. A solis ortus cardine Ad usque terræ limitem, Christum canamus 4 v
Du premier point de l'Orient Jusques au bout de l'Occident, Loüons le
Sedulius de Christi nat. Traduction de l'autheur en mesmes vers.
12. Christe redemptor omnium, ex patre patris unice, Solus ante principium, 4 v
O Christ le redempteur de tous, Fils du Pere eternel tres-doux, Qui avant
Hymn. D. Ambros. Cum 4. voc. Traduction de l'autheur.
13. Virgo dei genitrix, Quem totus non capir orbis, In tua se clausit : Viscera 4 v
O Vierge Mere de Dieu, Celuy qui contient chaque lieu, Se vient en toy
Hymn. ad Virg. Traduction de l'autheur.
14. Hostis herôdes impie, Christum venïre quid times ? Non éripit mortalia 4 v
O Herodes pourquoy crains-tu, Venir le Christ plein de vertu ? De la
Sedulius in hymno de vita Christi. Traduction de l'autheur sur le chant cy dessus.
15. Nuntium vobis fero de supernis, Natus est Christus dominâtor orbis, In 4 v
J'apporte des cieux tesmoignages certains, Que le Christ est nay Roy de
Hymn. in die regum ad compl. Traduction de l'autheur.
16. Christe qui lux es & dies, Noctis ténebras détegis, Lucisque lumen créderis 4 v
Christ lumiere, & jour apparant, Toutes tenebres descouvrant, Qui
Hymn. ad completorium in Quadrages. Traduction de l'autheur.
17. Vexilla regis prodeunt, Fulget crucis mystérium, Quo carne carnis conditor 4 v
Les guidons vollent du Seigneur, De la croix luit par tout l'honneur, En qui
Theodulphus de Passi. Hym. Traduction de l'autheur sur le chant de l'Eglise.
18. Stabat mater dolorosa, Juxta crucem lachrimosa, Dum pendebat filius. 4 v
Canticum spirituale de misterio crucis.
19. O Filii, & filiæ, Cælestis Rex & gloriæ, Nobis surrexit hodie : Alleluya, 4 v
Filles, garçons, jeunes & vieux, Puisqu'aujourd'huy le Roy des Cieux, Est
Cantique pour le temps pasqual : sur le chant commun.
20. Agnus redemit oves, Christus innocens patri, Reconciliavit peccatores. 4 v
De Dieu le tres-pur agneau, A rachepté son troupeau, Pleigeant par ses
In die paschæ Hymn. [Victimæ paschali laudes].
Traduction de l'autheur, en mesure d'Air, l'accent observé.
21. Regina cæli lætare, alleluya. Quia quem mervisti portate, alleluya. 4 v
Canticum paschale. Atque organis. Serva accen.
22. Ad c'nam agni providi, Et stolis albis candidi, Post transitum maris rubri 4 v
En mangeant cet agneau pasqual, Vestus de blanc, en coeur loyal, Et la mer
Hymn. Traduction de l'autheur, en mesure d'air, les accens observés.
23. Jesu salvator séculi, Verbum patris altissimi, Lux lucis invisibili, Custos 4 v
Sauveur du monde perissant, Verbe du Pere tout-puissant, Source de
Hymnus ad completorium. Traduction de l'autheur.
24. Tristes errant apostoli De nece sui Domini, Quem morte crudelissima Servi 4 v
Chaque apostre estoit en douleur Pour la mort de nostre Seigneur, Que les
Hymn. Traduction de l'autheur.
25. Kyrie eleison. Christe eleison. Pater de cælis deus, miserere nobis. 4 v
Litaniæ in rogationibus. Serva accen.
26. Æterne rex altissime, Redemptor & fidelium, Quo mors soluta deperit, 4 v
Roy eternel, haut createur, De tous les fidelles redempteur, Par lequel la
D. Gregro. Hymn. de ascent. Domini. Ut supra. Traduction de l'autheur.
27. Veni creator spiritus, Mentes tuorum visita, Imple superna gratia, Quæ 5 v
D. Ambros. Hym. Interpositio in music.
28. Beata nobis gaudia Anni reduxit orbita, Cum spiritus paraclitus Effulsit in 4 v
D. Hylarii Hymn. in die Pentecostes.
29. Jesu nostra redemptio, Amor & desiderium : Deus creator omnium, Homo in 4 v
Jesu nostre redemption, Nostre amour & affection, Toy ô Dieu createur de
D. Ambros. Hym. ad Compl. in vigilia ascen. usque ad Trinit. Traduction de l'autheur.
30. In manus tua Domine Comendo spiritum meum. Redemisti nos Domine 4 v
Je recommande entre tes mains Mon esprit, Seigneur, Sauveur des humains.
Responsorium completorii. Serva si vis accen. mutando brevem in long. et e contrario. Traduction de l'autheur.
31. Quid est homo quod memor es eius ? Aut filius hominis, quoniam visitas 4 v
Concentus in die nativitat. Domini.
32. Miser factus sum, & curvatus sum, Usque in finem: Tota die constristatus 4 v
2a p. : Quoniam lumbi mei, impleti sunt illusionibus: Et non est Concentus in Quadrages.
33. Vis tu sanus fieri, respondit ei languidus, Domine, hominem non habeo: 8 v
2a p. : Postea invenit eum Iesus in templo: & dixit illi, Ecce, tu
Concentus de paralitico in Quadrages.
34. Surrexit Dominus de sepulchro: Qui pro nobis pependit in ligno : Alleluia. Concentus in die Paschæ. 5 v
35. Spiritus Domini replevit orbem terrarum, Alleluia Et hoc quod continent 6 v
[Sancti spiritus adsit nobis gratia.] Concentus in festo Penthecostes. Canon in subdiatessaron.
36. Angeli, archangeli, troni, & dominationes, principatus & potestates, 7 v
[Omnes sancti, & sanctæ dei, Orate pro nobis].
Concentus in festo omnium sanc. et rogat. [Chaque partie porte un texte différent.]
37. Eylogei hmaß Kyrie kai tayta ta dvra soy, aper ek thß eleyueriothtoß Eylogia trapezhß. 4 v Eyxaristia.

Description
1 volume 4°, 250 x 175 mm. 42 f., A-K4L2. Texte grec, musique notée (type PMF), portées de 133 mm. Lettrines, frise, fleurons, culs-de-lampe, titre courant.

Autres exemplaires
F-Pn/ Rés Vm7 273 [incomplet et complété avec l'exemplaire de Troyes]

Références
Bibl. Ballard p. 34 ; LABORDE Essai III, 410 ; VERCHALY Desportes 51 ; RISM C 4313.

Notes
Dans les pièces qui ont un incipit latin et une traduction française, le texte latin ne figure que sous la partie de Dessus. Dans l'index des incipit, elles ont été reportées comme des pièces à une voix pour favoriser les concordances.
Sur l'oeuvre, voir LAUNAY p. 153-154.
JURGENS II, 710 signale un Charles de Courbes maître organiste, qui teste le 3 mars 1628. Son fils Toussaint de Courbes sera également organiste, à l'église Saint-Sauveur (JURGENS I, 701).
Outre la présente oeuvre et L'office du Saint-Sacrement (1623-D), Charles de Courbes semble être l'auteur d'un opuscule intitulé Le Parisis de C. de Courbes présenté au roy, recueil de vers et anagrammes publié à Paris par Heureux Blancvillain en 1613 (F-Pa/ 8° BL 15643). On y décèle une inspiration musicale à travers les formes (vaudevilles, ballets, choeurs) et une curieuse énigme adressée A messieurs les chantres de la chambre et chapelle du Roy. Nombre des dédicataires des pièces sont des gens de robe.

Dépouillement (sigle RISM/ cote)

F-Pn/ Rés Vm7 273
F-T/ S 11 2432

Lieu(x)

PARIS

Note(s) lieu(x)

PARIS : ville d'édition de la source musicale A

Date(s)

1622

Note(s) date(s)

1622 : édition source musicale A

 

BALLARD, Pierre [1581 ca-1639]

Référence(s) bibliographique(s) :

 

Les pièces 2 à 4 sont transcrites dans DESMET, vol. IV. Les pièces 1, 5 et 6 sont transcrites dans Anthologie du psaume français polyphonique (1610-1663), éd. D. Launay, vol. I (Paris, 1974).

Informations sur la notice :

Notice créée par Laurent Guillo (mars 2007).

Date de référence :

<<<< retour <<<<